首页 微博热点正文

咱们和我国的周豆豆年青女人购房者聊了聊,她们买房的底气来自哪里?买房带来的安全感终究有多大?为什么她们买了房,反而结不了婚?

越来越多独立女人自主买房。一家房产网站陈述显现,上一年47.9%房产交易的买家是女人,而在2014年,这一份额仅为30%。其间30岁以上女青年购房者逐年添加,2018年的份额到达47%。

那句被我们盛宠娇妻酒安戏弄的“丈母娘:‘无房免谈’!”是否成为了曩昔时?

When Zhou Zhenzhen (pseudonym), a 20-something white-collar worker in Beijing, broke up with her ex-boyfriend two成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤 years ago, she bought an 87-square-meter apartment in Beijing's Chaoyang district for around 5 million yuan ($744,524).

当20多岁的周真真和前男友在两年前分手时,她痛下决心,在北京的朝阳区斥资500多万元,买了间87平方米的公寓

"Owning a house gives me such a strong sense of security… it is even more reliable than having a boyfriend," Zhou, who graduated from a well-known UK university in 2014 and has been working at a financial institution for five years, told the Global Times on Monday.

“买房给我带来了极大的安全感,房子比男人靠得住的多,” 周真真通知Global Times。自从她在2014年从英国闻名大学毕业后,现已在一家北京的金融机构作业了五年了。

"A man can easily disappoint you, but a house will never let you down. It will, at least, hedge ag男童被性侵ainst economic risks and preserve your fortune," Zhou said.

男人很简单让你绝望,让你受伤害,但房子肯定不会。有一套房相当于有了一个出资的东西,至少能反抗经济危险保值,”她说道。

Zhou remains single, but she said she is not afraid to begin or end a relationship, and she doesn't fear staying unmarried.

尽管周真真现在仍旧独身,但她表明,她并不惧怕开端或许完毕一段爱情,乃至也不担心结不了婚

"This is because I know that I don't need to count on a man for financial support to buy an apartment or afford living expenses. I'm financially independent and marriage is not a necessity," Zhou explained.

“我不需要依托男人来买房,也不需要他们承当我的日子开支。我现在经济独立,成婚对我来说不是一个必需品,”周真真解说道。

Across China, more white-collar women like Zhou are buying property before marriage, a 拉尔萨departure from the Chinese convention in which the man provides an apartment af顾十八娘全文阅览免费ter getting married. Observers said the trend mirrors the rising social and economic status of Chinese women who pursue independence and personal fulfillment.

在我国,越来越多像周真真相同的年青女人挑选在成婚前买房,而在我国的传统观念中,买房成婚被视为是男人的职责。 业内人士以为,这一趋势反响了女人社会位置和经济位置的进步,尤其是那些寻求独立与自我实现的女人。

Song Ding, a research fellow at the Shenzhen-based China Development Institute, told the Global Times on Monday that the soaring percentage of female homebuyers "is a normal and concomitant social phenomenon as China further opens up and its economy develops in a healthy way, which empowers modern Chinese women to upgrade their views on consumption and perceptions of wealth."

“其实跟着社会的敞开和经济发展,我国现代女人财富观消费观也在晋级,(女人购房者添加)这个现象很正常,也是客观规律,” 我国城市经济专家委员会副主任、归纳开发研讨院旅行与地产研讨中心主任宋丁通知Global Times。

Last year, about 47.9 percent of homebuyers were female, according to a report issued recently by Beike, a Chinese real estate platform. In 2014, women only accounted for 30 percent of homebuyers. The report also showed that about 47 percent of single women over the age of 30 have bought apartments.

我国房地产网站贝壳找房网近期发布的陈述显现,上一年47.9%的房产交易买家是女人,而在2014年,这一份额仅为30%。其间30岁以上女青年购房者逐年添加,2018年的份额到达47%。

The results were based on 67,724 second-hand home transactions in 12 major cities including Beijing, Shanghai, and Shenzhen on Beike's platform in 2018.

这一陈述成果来自对67724宗二手房产交易进行的剖析,涵盖了北京、深圳、上海、杭州、南京、武汉、重庆、合肥、郑州、长沙、姑苏、西安共12个一二线城市。

According to a report issued by Maitian in November, women accounted fobycicler 52 percent of the singles who bought apartments, while men only represented 48 percent.

而依据麦田房产在上一年11月发布的陈述,购房的独身族中,女生占比52%,男生占比48%,独身女比独身男的购房份额还要多出4个百分点。

As such, women could potentially help shape the future基列国 of the real estate industry as more property developers have shifted to cater to their preferences, the industry insider said. According to a Beijing-based real estate broker surnamed Zheng, young women do not care much about the size of an apartment, but instead focus on interior design, whether the apartment has a cloakroom and good views, and proximity to transportation when making a decision.

剖析人士指出,由于女人购房者的暴增,许多房产开发商现已开端改动战略,投合女人的需求。一位姓郑的房产中介表明,女人不在乎房子的巨细,相反,比较垂青房子的内部装饰,是不是带着衣帽间,景象好不好,还有是否交通便当。

买房的底气 – 女人收入进步

The 27-year愉情-old, surnamed Li, bought the 115-square-meter apartment in 2015 with financial support from her parents for the down payment. She now pays 7,000 yuan a month for the mortgage, which is less than one third of her monthly income and "barely creates any financial burden," the young homeowner said. The average monthly salary of employees in Beijing is about 10,670 yuan, according to a report issued by online job website zhaopin.com.

关于27岁的李女士来说,穿衣空间大也是她在2015年时,挑选买下北京朝阳区115平方米公寓的首要原因。在爸爸妈妈的赞助下,她付了首付,现在每个月还7000元的房贷,不到她月收入的三分之一,“没什么财政担负,”她说。 而依据智联招聘发布的陈述,北京的均匀月薪大概是10670元。

In 2019, about 24.7 percent of working women purchased their first homes independently, up 12 percent from 2018, according to a report jointly issued by 58g官员瞒报个人家产被降职anji.com and Anjuke in March.

在本年3月,58同城和安居客联合发布了一份陈述,陈述内容称在2019年,有24.7%的职场女人独立购买榜首套房,相较于上一年成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤进步12%。

The rising economic strength of Chinese women like Li has la成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤id the foundation for their decision to buy property. For decades, it was often regarded as a Chinese man's responsibility to buy a home when a couple gets married, as men used to earn more. "It was traditionally said that Chinese women, due to their lack of income, had to pin their hopes of living a good life on finding a wealthy husband," Song explained.

女人经济实力的进步也给她们买房的决议打下了根底。在曩昔几十年,由于男性更多的参加经济活动,挣钱能力强,供给婚房被视为是我国男性的职责。“曾经我国女人收入很低或许没有收入,所以一个女人想要莎伊克过的美好,就只能靠嫁得好,”宋丁说。

But with the increasing female labor participation rate, the norm has changed—illustrated not only by female homebuyers like Li and Zhou but also the xianrenbamillions of well-educated Chinese women who have taken high-paid jobs typically held by men in sectors such as finance, securities and the internet.

但跟着我国女人作业率的进步,这种现象现已在改动了——李女士和周真真的经济实力和买房履历在我国并不是个例,越来越多受过高等教育的我国女人正在进入像金融,证券,互联网等曩昔被男人独占的高收入职业。

China now has one of the Asia-Pacific's highest labor force participation rates for women. As of the end of 2017, women accounted for 43.5 percent of China's total workforce, according to data from the National Bureau of Statistics (NBS). Meanwhile, urban female workers reached 65.45 million in 2017,综惊鸿踏雪 up 16.84 million from 2010.

我国的女人劳作参加率在亚太地区独占鳌头。统计局宣布的数据显现,截止2017年末,全国女人作业人员占全社会作业人员的比重为43.5%。乡镇单位女人作业人员6545万人,比2010年添加1684万人。

为什么买房?给将来做好预备

关于经济独立的现代女人来说,买房不仅仅是让自己有一个寓居的场所。

For financially independent 成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤young women like Zhou and Li, buying a home is more than having a place to live.

李女士对Global Times表明,她以为自己在出资买房上做了个正确的决议。

"I have made a smart decision with my money…. As long as I live a quality life, I could dedicate myself to developing高美美 my career. It is also a fixed-asset investment tool to expand my wealth," Li told the Global Times on Tuesday. In China, property represents 78 percent of a family's wealth, according to China Newsweek's report in April.

“只要先安居,才干乐业。并且买房也是固定资产出资的东西,可以增值,跑赢通胀。”媒体的相关报导显现,我国家庭财产的78%都来源于房产地。

The value of Li's apartment has doubled so far, pushing her wealth above 10 million yuan now, while data from the NBS showed that China has had an inflation rate of about 7 percent in the past four years.

现在,李女士的房产市值现已翻了一倍,让这个90后的年青女人身家过了千万。而我国统计局的数据显现,曩昔4年我国的通胀率都在7%以上。

Li, who now has a boyfriend and plans to get married in the next few years, also equates home ownership with a sense of security. "I'm preparing for future risks associated with marriage. What if I quarrel with my husband after getting married? At least I could walk out of his home, tell him that I cannot stay with him anymore and return to my own apartment," Li explained.

李女士现在现已有了男朋友,并方案在未来几年成婚。她以为具有一套房产给她带来了安全感,可以为未来婚姻或许呈现的危机做好预备。“假如我今后和老公吵架了,我至少可以回身走人,通知她我才不稀罕住他的房子,回到自己的小窝。”

Home ownership can also prepare unmarried women for worst-case scenarios, analysts pointed out.

专家指出,女人购房也能为最坏的状况做好预备。

In 2011, China issued a judicial guidance that stipulated that real estate should not be divided between spouses after divorce and should remain the property of the person whose 成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤name is on the deed. Some believed the regulation gave an advantage to men, because in Chinese convention, men provide a house for marriage while women pay for the cost of decoration, electric appliances and furniture.

在2011年,我国出台了关于适用《婚姻法》若干问题的解说(三),规则夫妻两边假如离婚,婚前房产的住宅产权归于挂号方婚前个人财产,归于他/她一人一切,和另一方无关。有人以为,此条款关于婚姻关系中的男性比较有利,由于依照我国传统习俗,男人极品削竹头画眉鸟图片供给婚房,而女人供给装饰费用,电器及家具等。

成婚率创新低 女人买房的锅?

However, the growing number of female homebuyers who are independent and career-oriented also comes against the backdrop of a dwindling m呀咩嗲是什么意思arriage rate, which has been declining for five years in a row.

但是,跟着越来越多独立女人自主买房,我国的成婚率也在不断下降

In 2018, the marriage rate hit a five-year low of 7.2 per 1,000 people, down from 9.9 per 1,000 in 2013, according to da街头千年杀ta from the NBS and the Ministry of Civil Affairs.

依据国家统计局和民政部的数据,2018年全国成婚率为7.2‰,为2013年以来的最低

Li Jing, 29, a Beijing employee at a prestigious foreign firm, at first thought that having an apartment would make her more appealing to potential marriage partners in the dating market when she bought a flat last year in Beijing's Haidian district.

But Li found that was not the case.

本年29岁的李静在北京闻名的外企作业。2018年,李静在北京的海淀区买了房。刚开端,她以为有房能让自己在相亲市场上更具吸引力,但是现实并不是如此。

"Some men said that they feel pressured when dating a woman who owns her own property. They worried that they couldn't live up to my expectations and preferred someone who would listen to their opinion and is e蒋雨欣asier to control," Li Jing told the Global Times on Monday.

“有的相亲目标说,和有房的女人约会他们会觉得有压力,由于(他们觉得)这些女人或许会更挑剔,要求更多,让他们达不到规范。他们想要找听他们话的,简单操控的女人,”李静对Global Times表明。

But Li did not regret her decision. "I'm not in a rush to marry someone and prefer to wait until my soul mate shows up," she said. And whenever she's anxious, knowing she owns her own home soothes her ne成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤rves.

但李静并不懊悔买房。“我现在也不着急成语接龙,我国女人买房人数激增 她们终究履历了什么?,气愤嫁人,我要等我的魂灵伴侣呈现。”买房也在必定程度上缓解了李静对婚姻和职场的焦虑

The attitude of young Chinese women toward marriage is also changing, with more choosing to marry later or forego a family altogether.

我国年青女人对婚姻的情绪和寻觅爱人的价值观也在发作改动,她们中的越来越多人挑选晚婚,乃至不成婚。

On China's Twitter-like Weibo, posts declaring, "I'd rather live a high-quality singl狂吻餐厅美人e life than a low-quality married life" have become popular among young women.

在微博上,“甘愿高质量的独身日子,也不要低质量的婚姻”的帖子在年青女人傍边非常盛行。

Song, the analyst, predicted that as women's wealth and confidence continue to rise, more and more women will buy property and build personal wealth while delaying their plans for marriage in order to find the "right person."

剖析师宋丁以为,跟着我国女人财富的添加和自信心的进步,越来越多的女人会经过买房来堆集财富。另一方面,她们会推延成婚的方案,来寻觅那个“对的人”。

"This is a normal地球的位面私运商人 phenomenon and society should consider it rationally," he noted.

“其实这很正常,我们要抱着理性的心态看待,”他说。

你支撑女人买房吗?

互联网 微博 买房
声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间效劳。
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

槟郎,全国双创周重庆分会场发动 会聚“双创”新动能,蒜蓉粉丝娃娃菜

  • 南京夫子庙,雅高控股(03313)折让21.36%发行2.97亿股以收买上海若干物业,尤美

  • 中国人口,康跃科技6月13日盘中涨停,奶粉